BOLETÍN Nº 58 - 9 de mayo de 2007

I. COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA

1.3. OTRAS DISPOSICIONES

1.3.6. Otros

RESOLUCION 328/2007, de 2 de abril, del Director General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, por la que se convoca el programa experimental de Secciones bilingües de inglés para los Institutos de Educación Secundaria de la Comunidad Foral de Navarra.

El aprendizaje de lenguas extranjeras constituye un elemento esencial en el proceso de construcción de la Unión Europea y en el fomento de la movilidad de sus ciudadanos. La Comisión Europea describió lo importante que es fomentar en la Unión europea el poliglotismo de la sociedad y de cada uno de sus componentes en su Comunicación Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística: Un Plan de Acción 2004-06.

En el curso 2006-07 el Departamento de Educación convocó, con carácter experimental, el programa de Secciones Bilingües de francés para fomentar y mejorar el aprendizaje de esta lengua. Tras un año de experiencia positiva en el desarrollo de este programa, se convoca el programa de secciones bilingües de inglés para aquellos Institutos de Secundaria que lo soliciten y cumplan con los requisitos establecidos para garantizar la calidad de la experiencia.

En consecuencia, visto el informe sobre la conveniencia de convocar el programa experimental de Secciones Bilingües de inglés en Navarra, y en virtud de las facultades conferidas en el artículo 22.1.d) de la Ley Foral 15/2004, de 3 de diciembre, reguladora de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra.

RESUELVO:

1.º Aprobar la convocatoria anexa del programa de Secciones Bilingües de inglés para la mejora y promoción de las lenguas extranjeras.

2.º Publicar esta convocatoria y sus anexos en el BOLETIN OFICIAL de Navarra.

3.º Trasladar la convocatoria y sus anexos a los Servicios de Ordenación e Innovación Escolar y de Inspección Técnica y de Servicios, a las Secciones de Enseñanzas de Régimen Especial y de Formación del Profesorado y al Negociado de Información a padres y alumnos, a los efectos oportunos.

ANEXO 1.º

Convocatoria del Programa "Secciones Bilingües de Inglés" para la mejora y promoción de las lenguas extranjeras

1._Objeto y ámbito de aplicación.

El objeto de esta convocatoria es establecer en los institutos de educación secundaria de la Comunidad Foral de Navarra que así lo soliciten y cumplan con lo establecido en la presente convocatoria, una Sección Bilingüe de inglés.

2._Características.

1. Las Secciones Bilingües se caracterizan por impartir áreas o materias no lingüísticas de educación secundaria, a un grupo de alumnos, en la lengua extranjera objeto de la sección bilingüe, integrando la enseñanza de la lengua y cultura con la impartición de contenidos en la lengua correspondiente.

3._Enseñanzas.

1. Las enseñanzas objeto de una Sección Bilingüe son:

1.1. Inglés, lengua extranjera. Su contenido estará enfocado a la enseñanza de esta lengua como lengua extranjera, así como al refuerzo lingüístico necesario para apoyar los contenidos de las materias no lingüísticas que se impartirán en inglés (exposiciones, narraciones, argumentaciones, resúmenes, esquemas, búsqueda y sistematización de la información, etc.).

1.2. Una o dos materias no lingüísticas, de forma parcial y dependiendo de la formación y disponibilidad del profesorado. En cualquier caso, el contenido de estas materias será el establecido en el currículo oficial de Navarra, sin modificación horaria.

2. El nivel inicial de conocimiento de la lengua extranjera del grupo de alumnos condicionará las adecuaciones y flexibilidad en la implantación de la experiencia. Por tanto, los profesores que participen en ella adaptarán la programación de aula al programa bilingüe y elaborarán los materiales didácticos necesarios en coordinación con el departamento de la lengua extranjera correspondiente.

3. La evaluación del alumnado se realizará de acuerdo con lo establecido en la normativa vigente.

4._Estructura y organización.

1. El programa bilingüe se iniciará en el primer curso de la ESO con la impartición de contenidos de otras materias no lingüísticas en inglés, en función de la disponibilidad y recursos del propio centro, sin perjuicio del resto de asignaturas.

2. Las asignaturas no lingüísticas objeto de la Sección no experimentarán incremento horario.

3. El Jefe de Estudios de los centros en los que se impartan las Secciones Bilingües será responsable de la organización y coordinación de este Programa, pudiendo delegar esta última función, en cuyo caso se aplicará una reducción de dos horas complementarias en el horario personal del profesor coordinador.

5._Participación y acceso del alumnado.

1. Para acceder a una Sección bilingüe el alumnado deberá estar matriculado en primero de la ESO y ser evaluado positivamente, si así lo dispone el centro, en la prueba inicial que diseñe para ello.

2. Cada alumno deberá contar con la autorización escrita de sus padres o tutores legales para poder participar en una Sección Bilingüe.

3. El alumnado de una Sección Bilingüe no podrá abandonarla antes de finalizar el curso escolar, salvo por razones justificadas ante la dirección del centro y con la autorización de ésta.

4. En el caso del Bachillerato, la dirección del centro podrá incorporar nuevo alumnado, siempre que fuese evaluado en 4.º de la ESO con una calificación mínima de notable en la lengua y el área o áreas objeto de la Sección Bilingüe.

5. Al finalizar cada curso, el alumnado que sea calificado positivamente en la materia no lingüística objeto de la Sección Bilingüe, así como en esta lengua extranjera, recibirá una acreditación oficial, expedida por el centro, de participación en una Sección Bilingüe, que se hará constar mediante diligencia en su libro de escolaridad y en su expediente académico.

Además, el alumnado podrá optar a certificaciones oficiales de idiomas.

6._Profesorado.

1. La asignatura de lengua extranjera objeto de la Sección Bilingüe será impartida, en su totalidad, por el profesorado especialista de esta lengua.

2. El profesorado que imparta las materias no lingüísticas elegidas por el centro deberá ser funcionario y comprometerse a procurar la continuidad de la enseñanza de las mismas.

3. El profesorado implicado en la Sección Bilingüe se comprometerá también a participar en la formación que se diseñe al efecto, así como en cuantas sesiones de coordinación de programas y sistemas de trabajo (objetivos prioritarios, metodología, evaluación, etc.) se organicen.

4. El profesorado implicado en la impartición de este programa dispondrá de una reducción horaria de:

_Una hora lectiva por cada nivel impartido.

_Dos horas complementarias para elaboración de materiales específicos de aula,

_Una hora complementaria para la coordinación de todo el profesorado implicado en la Sección.

5. En ningún caso estas reducciones podrán implicar aumento del número de profesores del centro.

6. El profesorado de la lengua extranjera y el de disciplinas no lingüísticas impartidas en lengua extranjera recibirá certificación de participación en este plan experimental de Secciones Bilingües. La citada certificación será expedida por el Servicio de Ordenación e Innovación Escolar del Departamento de Educación.

7._Condiciones de autorización.

1. El programa de Secciones Bilingües formará parte de la oferta educativa del centro.

2. No se autorizará más de una Sección Bilingüe por idioma en cada centro.

3. La solicitud para impartir una Sección Bilingüe debe estar aprobada por el claustro de profesores y por el consejo escolar del centro. Además, el departamento de la lengua extranjera objeto de la Sección deberá manifestar por escrito su apoyo y compromiso con el programa.

4. El profesorado de área deberá acreditar tener los conocimientos pertinentes en la lengua extranjera de la Sección mediante la presentación de documentación que así lo justifique. Así, la titulación mínima exigible será de un nivel B2. Corresponderá al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar la determinación de la validación de las distintas titulaciones, a efectos de poder participar en una Sección Bilingüe.

En el caso de no existir documento acreditativo del conocimiento de la lengua extranjera, podrán habilitarse otros procedimientos de valoración.

5. Los grupos resultantes tendrán un mínimo de quince alumnos.

8._Documentación y plazo de presentación.

1. La solicitud de autorización formulada por la dirección del centro, acompañada de todos los documentos justificativos mencionados, se deberá presentar en el registro del Departamento de Educación, en el plazo de 25 días naturales a partir de la publicación de esta convocatoria.

2. Los centros interesados en participar en esta experiencia deberán acompañar su solicitud de la siguiente documentación:

a) Certificación de la aprobación del proyecto por el consejo escolar.

b) Certificación del acuerdo del claustro, con mención explícita del compromiso de mantener al profesorado del área al frente de la sección bilingüe a lo largo del desarrollo de ésta, así como del compromiso del departamento didáctico de inglés de colaboración en la coordinación de tareas y compromiso con el programa.

c) Relación del profesorado de área para el que se solicita la adscripción de la Sección Bilingüe, junto con las acreditaciones a las que se hace referencia en el apartado 4 del artículo 7.

d) Proyecto de Sección Bilingüe (ver anexo 3.º).

9._Criterios y Comisión de selección.

1. Podrán solicitar la participación en este programa todos los IES y IESOS de la Comunidad Foral de Navarra que cumplan los requisitos señalados en la presente convocatoria.

2. Para su autorización, el Departamento de Educación nombrará una comisión de selección, integrada por los siguientes miembros:

Presidente: El director del Servicio de Ordenación e Innovación Escolar.

Vocales: La jefe de la Sección de Enseñanzas de Régimen Especial y dos técnicos de idiomas del Departamento de Educación.

3. En la selección se tendrán en cuenta los siguientes criterios:

a) Grado de implicación del centro.

b) Grado de implicación del profesorado especialista.

c) Grado de implicación del profesorado de las áreas no lingüísticas y nivel de competencia en inglés.

d) Proyecto.

e) Viabilidad del proyecto.

f) Participación en otros proyectos (programas Europeos, EOIDNA).

10._Autorización.

1. La autorización de la participación en este programa de Secciones Bilingües le corresponderá a la Dirección General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, que dictará la correspondiente Resolución de autorización.

11._Formación del profesorado y seguimiento del plan.

El Servicio de Ordenación e Innovación Escolar se encargará, en colaboración con distintos organismos oficiales con autoridad en la materia, de la elaboración y convocatoria de actividades de formación para los profesores de las Secciones Bilingües que se autoricen. Asimismo, propiciará canales de información e intercambio entre los centros participantes y la propia Administración educativa, con el fin de llevar a cabo una evaluación de este programa.

Para su seguimiento, se contará con la colaboración del Servicio de Inspección Técnica y de Servicios, que emitirá un informe por cada Sección, reflejando la evaluación del desarrollo del plan, incluyendo las valoraciones de los alumnos, de sus padres, o tutores legales, y de la dirección del centro. Asimismo, se valorará la propuesta de prórroga de la Sección Bilingüe.

12._Memoria final de curso.

Al finalizar el curso escolar, el profesorado de área o materia a cargo de cada Sección Bilingüe deberá remitir una Memoria evaluadora al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar, que deberá contar con el visto bueno de la dirección del centro. Esta Memoria tratará sobre la puesta en marcha y desarrollo de la Sección e incluirá, asimismo, los datos del alumnado, las implicaciones en la organización del centro, observaciones, conclusiones y contribuciones del departamento de lengua extranjera.

13._Prórroga.

Junto con la Memoria final de curso, la dirección del centro deberá certificar si para el siguiente curso se siguen cumpliendo las condiciones por las que fue autorizada su Sección Bilingüe.

14._Finalización de la participación en el proyecto.

Aquellos centros que, habiendo participado en el proyecto durante un periodo determinado, no deseen continuar con la impartición de la Sección Bilingüe, deberán comunicarlo por escrito al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar antes del 30 de junio del año en que cese su participación en el programa.

ANEXO 2.º

Solicitud de autorización de Sección Bilingüe de Inglés

Datos del centro

Denominación ............................... Código

Dirección ....................................... C.P.

Localidad ................................... Teléfono

Correo electrónico ............................... Fax

La lengua objeto de la Sección es primera/segunda lengua extranjera

Relación de documentos que se acompañan

f Proyecto de Sección bilingüe.

f Fichas individualizadas de datos del profesorado.

f Acta de la aprobación del proyecto por el claustro de profesores.

f Acta de aprobación de los departamentos didácticos implicados.

f Acta de la aprobación del proyecto por el Consejo Escolar.

Solicitud

Don/Doña ................................., como director/directora del centro ....................., Solicita, de acuerdo con lo previsto en la convocatoria que regula el programa de Secciones Bilingües, la autorización para la implantación de una Sección de inglés en su centro educativo.

En .................. a ........ de ................... de 200....

El director o directora del centro

(Firma y sello)

Fdo.: ............................................

SEÑOR DIRECTOR DEL SERVICIO DE ORDENACION E INNOVACION ESCOLAR.

ANEXO 3.º

Datos del centro

Denominación ................................. Código

Dirección .................................... C.P.

Localidad ................................ Teléfono

Correo electrónico ........................... Fax

Proyecto

1. Objetivos generales.

El proyecto recogerá los objetivos de la Sección Bilingüe que se pretende implantar en el centro. Los objetivos deberán incluir aspectos lingüísticos y culturales del idioma de la Sección solicitada. En todo caso, los objetivos de la Sección Bilingüe propuesta deberán incluir los objetivos que para cada nivel educativo establecen los respectivos currículos.

2. Areas o materias que se impartirán en inglés.

El proyecto bilingüe incluirá al menos una propuesta de secuenciación de los contenidos de las disciplinas no lingüísticas implicadas, especialmente de la parte que se impartirá en lengua extranjera y su distribución horaria.

3. Metodología.

El profesorado participante en la Sección Bilingüe deberá exponer los criterios metodológicos que regirán la acción docente y una propuesta razonada de cómo abordar su práctica.

4. Criterios de evaluación.

El proyecto incluirá un análisis de los criterios y procedimientos de evaluación que se aplicarán al alumnado de la Sección Bilingüe.

5. Justificación de la viabilidad del proyecto: incluirá una relación detallada de los recursos materiales y humanos con los que cuenta el centro para su puesta en marcha.

La viabilidad del proyecto se justificará mediante:

a) Un informe del director/a del centro donde se expongan los motivos o circunstancias que hacen posible la puesta en marcha del proyecto en el centro docente solicitante.

b) La relación detallada de los recursos materiales disponibles que aportará el centro para el desarrollo del proyecto y de las necesidades previstas.

c) La relación del profesorado que participará en el desarrollo de la Sección en el centro.

6. Formación: detección de necesidades y priorización de las acciones formativas solicitada por el centro.

Tras la detección de necesidades formativas de los miembros de la comunidad educativa, el proyecto recogerá las propuestas de formación demandadas por el centro priorizadas, así como una relación del profesorado participante en ellas.

7. Participación en otros proyectos: EOIDNA, fomento de la lectura, programas europeos, programa e-twinning, TICS, y cualquier otro proyecto de innovación educativa.

El centro podrá incluir la enumeración de otros proyectos en los que ha participado o participa en relación con el fomento de la lectura, las lenguas extranjeras, las tecnologías de la información y comunicación, y la innovación educativa vinculada a la enseñanza y aprendizaje de las lenguas.

8. Grado de implicación de la comunidad educativa.

El proyecto deberá explicitar el grado de implicación de la comunidad educativa en el desarrollo del proyecto bilingüe. La valoración se realizará mediante los resultados de las consultas al Consejo Escolar y al Claustro de Profesores, según los anexos 4.º y 5.º

9. Previsión de actuaciones futuras.

Los responsables del proyecto podrán incluir un informe donde se recojan las actuaciones futuras, que se llevarán a cabo encaminadas a la ampliación y mejora del mismo. Dicho informe deberá comprender, necesariamente, el calendario o secuenciación de las actuaciones previstas y el compromiso de llevarlas a cabo.

ANEXO 4.º

Ficha de datos del Profesorado

Datos del centro

Denominación ................................... Código

Localidad ..................................... Provincia

Datos del profesor/a

Nombre y apellidos

Antigüedad en el centro (incluyendo el curso actual)

Diplomatura/Licenciatura

Otras titulaciones

N.R.P. .................................... Cuerpo

Especialidad

Situación administrativa:

f Funcionario con destino definitivo.

f Funcionario en prácticas/expectativa de destino.

f Funcionario en comisión de servicios.

f Interino.

f Otros (especificar).

Acreditación del nivel de competencia lingüística

IDIOMA TITULACION

COMPETENCIAS (Según Anexo 8.º)

(Marcar con una X lo que proceda en cada apartado)

COMPRENSION

HABLAR

ESCRIBIR

COMPRENSION

AUDITIVA

COMPRENSION

LECTORA

INTERACCION

ORAL

EXPRESION

ORAL

EXPRESION

ESCRITAS

A

A

B

B

C

C

A

A

B

B

C

C

A

A

B

B

C

C

A

A

B

B

C

C

A

A

B

B

C

C

ANEXO 5.º

Acta de aceptación del proyecto por parte del Claustro de Profesores

Don/Doña ......................................., en calidad de Secretario/a del centro ..................... de la localidad de ................ Código ...........

HACE CONSTAR:

1. Que el Claustro del centro conoce el contenido y las características del Programa Educativo de Secciones Bilingües.

2. Que el Claustro, en sesión celebrada el día ..... de ....... de 2007,

f Apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

f No apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

Resultado de la votación:

N.º de integrantes del claustro con derecho a voto

N.º de integrantes del claustro presentes en la votación

N.º de votos favorables a la solicitud del Programa

N.º de votos contrarios a la solicitud del Programa

N.º de votos en blanco

N.º de votos nulos

Y para que conste, lo firmo en el lugar y fecha indicados.

V.ºB.º El director/a del centro EL SECRETARIO

Fdo.: Fdo.:

En ................., a ..... de .................. de 200...

ANEXO 6.º

Acta de aceptación del proyecto por parte del Consejo Escolar

Don/Doña .............................., en calidad de Secretario/a del Consejo Escolar del centro .................., de la localidad de ................... Código .............

HACE CONSTAR:

1. Que el Consejo Escolar del centro conoce el contenido y las características del Programa Educativo de Secciones Bilingües.

2. Que el Consejo Escolar, en sesión celebrada el día ..... de ....... de 2007.

f Apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

f No apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

Resultado de la votación

N.º de integrantes del Consejo Escolar con derecho a voto

N.º de integrantes del Consejo Escolar presentes en la votación

N.º de votos favorables a la solicitud del Proyecto

N.º de votos contrarios a la solicitud del Proyecto

N.º de votos en blanco

N.º de votos nulos

Y para que conste, lo firmo en el lugar y fecha indicados.

V.ºB.º Presidente de Consejo Escolar EL SECRETARIO

Fdo.: Fdo.:

En ................., a ..... de .................. de 200...

ANEXO 7.º

Criterios de valoración de las solicitudes

Datos del centro

Denominación .............................. Código

Localidad ................................. Provincia

Criterios Máximo Puntuación

1._Grado de implicación del centro 15

2._Grado de implicación del profesorado especialista o habilitado en la lengua objeto de la Sección Bilingüe

3._Grado de implicación del profesorado de las áreas no lingüísticas y nivel de competencia lingüística en la lengua objeto de la Sección Bilingüe

4._Propuesta del desarrollo del currículo, con especial atención a objetivos, secuenciación de contenidos, metodología y criterios de evaluación

5._Participación en otros proyectos 10

TOTAL 100

ANEXO 8.º

Titulaciones exigidas para la acreditación del nivel de competencia lingüística del profesorado

Los títulos que se detallan a continuación acreditan el nivel de competencia lingüística en el idioma de la Sección Bilingüe de inglés.

Maestros:

Maestro, especialidad de inglés.

Tener superados al menos tres cursos de la licenciatura en:

_Filología Inglesa.

_Traducción e Interpretación Lingüística en lengua inglesa.

Certificado elemental de EEOOII de inglés.

Certificado de Aptitud de EEOOII de inglés.

First Certificate in English (FCE) (CEFR B2).

Certificate in Advanced English (CAE) (CEFR C1).

Certificate of Proficiency in English (CPE) (CEFR C2).

Educación Secundaria Obligatoria

Licenciado en Filología Inglesa.

Licenciado en Traducción e Interpretación Lingüística en inglés.

Certificado de Aptitud de EEEOOII de inglés.

First Certificate in English (FCE) (CEFR B2).

Certificate in Advanced English (CAE) (CEFR C1).

Certificate of Proficiency in English (CPE) (CEFR C2).

ANEXO 9.º

Niveles de referencia del Marco Común Europeo para las lenguas (Autoevaluación)

COMPRENDER

COMPRENSION AUDITIVA

Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad.

Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo).

Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos.

Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.

Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las noticias de la televisión y los programas sobre temas actuales.

Comprendo la mayoría de las películas en las que se habla en un nivel de lengua estándar.

Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente, Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de televisión y las películas.

No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga tiempo para familiarizarme con el acento.

COMPRENSION DE LECTURA

Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos.

Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. Se encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprendo cartas personales breves y sencillas.

Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo. Comprenso la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.

Soy capaz de leer artículos e informes relativos a problemas contemporáneos en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Comprendo la prosa literaria contemporánea.

Comprendo textos largos y complejos de carácter literario o basados en hechos, apreciando distinciones de estilo.

Comprenso artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no se relacionen con mi especialidad.

Soy capaz de leer con facilidad prácticamente todas las formas de lengua escrita, incluyendo textos abstractos estructural o lingüísticamente complejos como, por ejemplo, manuales, artículos especializados y obras literarias.

HABLAR

INTERACCION ORAL

Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales.

Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para mantener la conversación por mi mismo.

Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).

Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.

Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines sociales y profesionales.

Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.

Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta.

EXPRESION ORAL

Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco.

Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve.

Sé enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, mis sueños, esperanzas y ambiciones.

Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Sé narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puedo describir mis reacciones.

Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad.

Sé explicar un punto de vista sobre un tema exponiendo las ventajas y los inconvenientes de varias opciones.

Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada.

Presento descripciones o argumentos de forma clara y fluida y con un estilo que es adecuado al contexto y con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas.

ESCRIBIR

EXPRESION ESCRITA

Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones.

Sé rellenar formularios con datos personales, por ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y dirección en el formulario del registro de un hotel.

Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a mis necesidades inmediatas.

Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien.

Soy capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal.

Puedo escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones.

Soy capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados como mis intereses.

Puedo escribir redacciones o informes transmitiendo información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Sé escribir cartas que destacan la importancia que le doy a determinados hechos y experiencias.

Soy capaz de expresarme en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos de vista con cierta extensión.

Puedo escribir sobre temas complejos en cartas, redacciones o informes resaltando lo que considero que son aspectos importantes. Selecciono el estilo apropiado para los lectores a los que van dirigidos mis escritos.

Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o artículos complejos que presentan argumentos con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas.

Escribo resúmenes y reseñas de obras profesionales o literarias.

Pamplona, 4 de abril de 2007
El Director General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, Fermín Villanueva Ferreras.

Código del anuncio: F0706019