BOLETÍN Nº 48 - 21 de abril de 2006

I. COMUNIDAD FORAL DE NAVARRA

1.3. OTRAS DISPOSICIONES

1.3.6. Otros

RESOLUCION 298/2006, de 21 de marzo, del Director General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, por la que se convoca el programa experimental de Secciones bilingües de francés para los Institutos de Educación Secundaria de la Comunidad Foral de Navarra.

El aprendizaje de lenguas extranjeras constituye un elemento esencial en el proceso de construcción de la Unión Europea y en el fomento de la movilidad de sus ciudadanos. La Comisión Europea describió lo importante que es fomentar en la Unión europea el poliglotismo de la sociedad y de cada uno de sus componentes en su Comunicación Promover el aprendizaje de idiomas y la diversidad lingüística: Un Plan de Acción 2004-06. Aprender y hablar otros idiomas fomenta actitudes más abiertas. Además, el aprendizaje de idiomas mejora las capacidades cognitivas y potencia las capacidades en la propia lengua materna. No basta con aprender una sola lengua franca; el objetivo de la Comisión es una sociedad verdaderamente políglota: una sociedad en la que la tasa de poliglotismo individual aumente de manera constante hasta que cada ciudadano posea capacidades prácticas, como mínimo, en dos idiomas además de su lengua materna.

En este sentido, el Departamento de Educación del Gobierno de Navarra promueve acciones para fomentar y mejorar el conocimiento de lenguas extranjeras en las distintas etapas educativas no universitarias, tanto en las enseñanzas de Régimen General como Especial.

El sistema educativo en la Comunidad Foral permite el aprendizaje de la primera lengua extranjera desde los tres años, a través de un programa de refuerzo de la lengua que consiste en aumentar el tiempo de aprendizaje y en aplicar una metodología eficaz, como la enseñanza de contenidos en lengua no materna.

De igual forma, es deseo de la Administración educativa promover y mejorar el aprendizaje de las lenguas extranjeras en Secundaria. De esta forma, se propone un marco de actuación para que los centros públicos de Secundaria que cumplan con los requisitos que establece la presente convocatoria experimenten el programa de Secciones Bilingües de francés, con el apoyo institucional de la Embajada de Francia, a través del Acuerdo de colaboración firmado el 16 de mayo de 2005 entre España y Francia en materia de educación. Dicho Acuerdo se concreta, para la Comunidad Foral, en el Acuerdo de colaboración firmado entre la Acción Cultural de la Embajada de Francia y el Departamento de Educación de Navarra.

Fundamentalmente, los centros que impartan el programa de Secciones Bilingües de francés impartirán, además de la lengua francesa, parte de una o dos asignaturas del currículo no lingüístico en francés. En este sentido, es fundamental la disponibilidad de profesorado de plantilla capacitado para ello. El seguimiento y resultados de esta etapa de experimentación, prevista hasta el curso 2009-10, recomendarán las decisiones generales sobre su continuidad y aplicación futuras. La finalidad es comenzar el proceso que permita establecer las características y futura actuación para la participación de los centros educativos de nuestra Comunidad en el programa de Secciones Bilingües de francés u otras lenguas.

En consecuencia, visto el informe sobre la conveniencia de convocar el programa experimental de Secciones Bilingües de francés en Navarra, y en virtud de las facultades conferidas en el artículo 22.1.d) de la Ley Foral 15/2004, de 3 de diciembre, reguladora de la Administración de la Comunidad Foral de Navarra.

RESUELVO:

1.º Aprobar la convocatoria anexa del programa de Secciones Bilingües de francés para la mejora y promoción de las lenguas extranjeras.

2.º Publicar esta convocatoria y sus anexos en el BOLETIN OFICIAL de Navarra.

3.º Trasladar la convocatoria y sus anexos a los Servicios de Ordenación e Innovación Escolar y de Inspección Técnica y de Servicios, a las Secciones de Enseñanzas de Régimen Especial y de Formación del Profesorado y al Negociado de Información a padres y alumnos, a los efectos oportunos.

ANEXO 1.º

Convocatoria del programa experimental "Secciones Bilingües en francés" para la mejora y promocion de la segunda lengua extranjera

1._Objeto y ámbito de aplicación.

El objeto de esta convocatoria es establecer en los institutos de educación secundaria (IES) de la Comunidad Foral de Navarra que así lo soliciten, de acuerdo con lo establecido en la presente convocatoria, un plan experimental de constitución de Secciones Bilingües de francés, en un máximo de cinco centros.

2._Características.

1. Se entiende por Sección Bilingüe la organización de la enseñanza de un área o materia no lingüística, de educación secundaria obligatoria y/o bachillerato, que en cada nivel cursa un grupo de alumnos, de forma bilingüe con francés.

2. El programa de las Secciones Bilingües tendrá como objetivo la enseñanza de la lengua y cultura francesas, así como la impartición, a partir de 3.º de ESO, de determinados contenidos no lingüísticos de una o dos materias en francés.

3. El horario de la lengua extranjera francés se ampliará en una o dos sesiones semanales, en función de las posibilidades organizativas del centro y la disposición del profesorado.

3._Enseñanzas.

1. Las enseñanzas objeto de una Sección Bilingüe son:

1.1. Francés primera o segunda lengua extranjera, que será obligatoria para el alumnado de la Sección Bilingüe y cuyo contenido estará enfocado a la enseñanza del francés como lengua extranjera y al refuerzo lingüístico necesario para el seguimiento de los contenidos no lingüísticos impartidos en esta lengua 3.º de ESO.

1.2. A partir de tercero de la ESO, se impartirán en francés una o dos materias no lingüísticas, de forma parcial y dependiendo de la formación y disponibilidad del profesorado. En cualquier caso, el contenido de estas materias será el establecido en el currículo oficial de Navarra, sin modificación horaria.

Las referidas materias excluirán las Matemáticas y deberán ser las mismas a lo largo de toda la etapa y, en su caso, del Bachillerato.

2. El nivel inicial de conocimiento de la lengua francesa de cada grupo de alumnos condicionará las adecuaciones y flexibilidad en la implantación de la experiencia. Por tanto, los profesores que participen en ella adaptarán la programación de aula al programa bilingüe y elaborarán los materiales didácticos necesarios en coordinación con el departamento de francés.

3. La evaluación del alumnado se realizará de acuerdo a lo establecido en la normativa vigente.

4._Estructura y organización.

1. El programa bilingüe se iniciará en el primer curso de ESO con la impartición del francés, lengua extranjera, en horario lectivo ampliado en una o dos horas semanales, en función de la disponibilidad y recursos del propio centro, sin perjuicio del resto de asignaturas.

Este horario se mantendrá incrementado a lo largo de toda la etapa y, en su caso, en Bachillerato.

2. Las asignaturas no lingüísticas objeto de la Sección no experimentarán incremento horario.

3. El Jefe de Estudios de los centros en los que se impartan las Secciones Bilingües será responsable de la organización y coordinación de este Programa, pudiendo delegar esta última función, en cuyo caso se aplicará una reducción de dos horas complementarias en el horario personal del profesor coordinador.

Se establecerá una reunión de coordinación semanal entre el equipo de personas implicadas en la Sección Bilingüe, que computará como hora complementaria en el horario personal de este profesorado.

5._Participación y acceso del alumnado.

1. Para acceder a una Sección bilingüe el alumnado deberá estar matriculado en primero de la ESO y ser evaluado positivamente en la prueba inicial que el centro diseñe para ello.

2. Cada alumno deberá contar con la autorización escrita de sus padres o tutores legales para poder participar en una Sección Bilingüe.

3. El alumnado de una Sección Bilingüe no podrá abandonarla antes de finalizar el curso escolar, salvo por razones justificadas ante la dirección del centro y con la autorización de ésta.

4. En el caso del Bachillerato, la dirección del centro podrá incorporar nuevo alumnado, siempre que fuese evaluado en 4.º de ESO con una calificación mínima de bien en la lengua y el área o áreas objeto de la Sección Bilingüe.

5. Al finalizar cada curso, el alumnado que sea calificado positivamente en la materia no lingüística objeto de la Sección Bilingüe, así como en francés, recibirá una acreditación oficial, expedida por el centro, de participación en una Sección Bilingüe, que se hará constar mediante diligencia en su libro de escolaridad y en su expediente académico.

Además, el alumnado podrá optar a las pruebas del Diploma específico DELF Scolaire, de francés.

6._Profesorado.

1. La asignatura de francés será impartida, en su totalidad, por el profesorado especialista de francés.

2. El profesorado que imparta las materias no lingüísticas objeto de la Sección deberá tener destino definitivo en el centro y comprometerse a impartir su área o materia en 3.º y 4.º de ESO y, en su caso, Bachillerato, para poder garantizar al alumnado la oferta de la Sección Bilingüe hasta finalizar su escolarización obligatoria o post-obligatoria.

3. El profesorado implicado en la Sección Bilingüe se comprometerá a participar en la formación que se diseñe al efecto, así como a coordinarse semanalmente.

4. Asimismo, este profesorado, tanto de área como de francés, tendrá una reducción horaria lectiva, que se suma a las complementarias (en lo que se refiere a las guardias) para la coordinación, de un periodo semanal por cada nivel de Sección Bilingüe que imparta. Esta reducción en su conjunto se entiende necesaria para la coordinación del profesorado, para la elaboración de materiales específicos de aula y preparación de medios y documentos que favorezcan el aprendizaje de los alumnos.

5. Las horas de incremento para el refuerzo del idioma computarán como lectivas para el especialista de idioma.

6. En ningún caso estas reducciones y horas de refuerzo podrán implicar aumento del número de profesores del centro.

7. Dado que esta actividad se considera de gran interés y supone un esfuerzo y formación específicos, el profesorado de la lengua extranjera y el de disciplinas no lingüísticas impartidas en lengua extranjera recibirá certificación de participación en este plan experimental de Secciones Bilingües. La citada certificación será expedida por el Servicio de Ordenación e Innovación Escolar del Departamento de Educación.

7._Condiciones de autorización.

1. El programa de Secciones Bilingües formará parte de la oferta educativa del centro.

2. No se autorizará más de una Sección Bilingüe de francés en cada centro.

2. La solicitud para impartir una Sección Bilingüe debe estar aprobada por el claustro de profesores y por el consejo escolar del centro. Además, el departamento de la lengua extranjera objeto de la Sección deberá manifestar por escrito su apoyo y compromiso con el programa.

3. El profesorado de área deberá acreditar tener los conocimientos pertinentes en francés mediante la presentación de documentación que así lo justifique. Así, la titulación mínima exigible será de un nivel B2. Corresponderá al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar la determinación de la validación de las distintas titulaciones, a efectos de poder participar en una Sección Bilingüe.

En el caso de no existir documento acreditativo del conocimiento de la lengua extranjera, podrán habilitarse otros procedimientos de valoración.

4. Los grupos resultantes tendrán un mínimo de quince alumnos. Con carácter excepcional, la Dirección General de Enseñanzas Escolares y Profesionales podrá autorizar la formación de grupos con un número menor de alumnos. Para tal fin, los centros que se encuentren en esta circunstancia deberán solicitarlo, a través del Servicio de Ordenación e Innovación Escolar.

8._Documentación y plazo de presentación.

1. La solicitud de autorización formulada por la dirección del centro, acompañada de todos los documentos justificativos mencionados, se deberá presentar, antes del 8 de mayo de 2006, en el registro del Departamento de Educación.

2. Los centros interesados en participar en esta experiencia deberán acompañar su solicitud de la siguiente documentación:

a) Certificación de la aprobación del proyecto por el consejo escolar (anexo 6.º).

b) Certificación del acuerdo del claustro, con mención explícita del compromiso de mantener al profesorado del área al frente de la Sección Bilingüe a lo largo del desarrollo de ésta (anexo 5.º).

c) Compromiso de los departamentos didácticos implicados de colaboración en la coordinación de tareas y compromiso con el programa.

d) Relación del profesorado de área para el que se solicita la adscripción de la Sección Bilingüe, junto con las acreditaciones a las que se hace referencia en el apartado 3 del artículo 7 (anexo 4.º).

e) Proyecto de Sección Bilingüe (ver anexo 3.º).

9._Criterios y Comisión de selección.

1. Podrán solicitar la participación en este plan experimental todos los IES e IESOS de la Comunidad Foral de Navarra que cumplan los requisitos señalados en la presente convocatoria.

2. Para su autorización, el Departamento de Educación nombrará una comisión de selección, integrada por los siguientes miembros:

Presidente: El director del Servicio de Ordenación e Innovación Escolar.

Vocales: La jefe de la Sección de Enseñanzas de Régimen Especial, las jefes de los Negociados de Idiomas y de Promoción de Lenguas Extranjeras.

3. En la selección se tendrán en cuenta los siguientes criterios:

a) Grado de implicación del centro.

b) Grado de implicación del profesorado especialista.

c) Grado de implicación del profesorado de las áreas no lingüísticas y nivel de competencia en francés.

d) Proyecto.

e) Viabilidad del proyecto.

f) Participación en otros proyectos.

10._Autorización.

1. La autorización de la participación en este plan experimental de Secciones Bilingües le corresponderá a la Dirección General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, que dictará la correspondiente Resolución de autorización.

11._Formación del profesorado y seguimiento del plan.

El Servicio de Ordenación e Innovación Escolar se encargará, en colaboración con la Embajada de Francia en España, de la elaboración y convocatoria de actividades de formación para los profesores de francés y de las disciplinas no lingüísticas de las Secciones Bilingües que se autoricen. Asimismo, propiciará canales de información e intercambio entre los centros participantes y la propia Administración educativa, con el fin de llevar a cabo una evaluación de este plan experimental.

Para su seguimiento, se contará con la colaboración del Servicio de Inspección Técnica y de Servicios, que emitirá un informe por cada Sección, reflejando la evaluación del desarrollo del plan, incluyendo las valoraciones de los alumnos, de sus padres, madres o tutores legales, y de la dirección del centro. Asimismo, se valorará la propuesta de prórroga de la Sección Bilingüe.

12._Memoria final de curso.

Al finalizar el curso escolar, el profesorado de área o materia a cargo de cada Sección Bilingüe deberá remitir una Memoria evaluadora al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar, que deberá contar con el visto bueno de la dirección del centro. Esta Memoria tratará sobre la puesta en marcha y desarrollo de la Sección y el programa impartido en lengua francesa, e incluirá, asimismo, los datos del alumnado, las implicaciones en la organización del centro, observaciones, conclusiones y contribuciones del correspondiente departamento de lengua extranjera.

13._Prórroga.

Junto con la Memoria final de curso, la dirección del centro deberá certificar si para el siguiente curso se siguen cumpliendo las condiciones por las que fue autorizada su Sección Bilingüe.

14._Finalización de la participación en el proyecto.

Los centros que resulten autorizados para el desarrollo de Secciones Bilingües, y que en su momento deseen finalizar su participación, deberán comunicarlo, por escrito, al Servicio de Ordenación e Innovación Escolar antes del 30 de junio.

ANEXO 2.º

Solicitud de autorización de Sección Bilingüe

Datos del centro

Denominación ................................... Código

Dirección ....................................... C.P.

Localidad ................................... Teléfono

Correo electrónico ............................... Fax

Francés como primera o segunda lengua extranjera

Relación de documentos que se acompañan

_Proyecto de Sección bilingüe (anexo 3.º)

_Fichas individualizadas de datos del profesorado (anexo 4.º)

_Acta de la aprobación del proyecto por el claustro de profesores (anexo 5.º)

_Acta de la aprobación del proyecto por el Consejo Escolar (anexo 6.º)

_Acta del compromiso de los Departamentos didácticos implicados, de colaboración en la coordinación y compromiso con el programa

Solicitud

Don/Doña ................................., como director/directora del centro ....................., SOLICITA, de acuerdo con lo previsto en la convocatoria que regula el programa de Secciones Bilingües, la autorización para la implantación de una Sección en su centro educativo.

En .................. a ........ de ................... de 200....

El director o directora del centro (Firma y sello)

Fdo.: ............................................

SEÑOR DIRECTOR DEL SERVICIO DE ORDENACION E INNOVACION ESCOLAR.

ANEXO 3.º

Datos del centro

Denominación ................................. Código

Dirección .................................... C.P.

Localidad ................................ Teléfono

Correo electrónico ........................... Fax

Proyecto

1. Objetivos generales.

El proyecto recogerá los objetivos de la Sección Bilingüe que se pretende implantar en el centro. Los objetivos deberán incluir aspectos lingüísticos y culturales del idioma de la Sección solicitada. En todo caso, los objetivos de la Sección Bilingüe propuesta deberán incluir los objetivos que para cada nivel educativo establecen los respectivos currículos.

2. Areas o materias que se impartirán en francés.

El proyecto bilingüe incluirá al menos una propuesta de secuenciación de los contenidos de las áreas o disciplinas no lingüísticas implicadas, especialmente de la parte que se impartirá en francés y su distribución horaria.

3. Metodología.

El profesorado participante en la Sección Bilingüe deberá exponer los criterios metodológicos que regirán la acción docente y una propuesta razonada de cómo abordar su práctica.

4. Criterios de evaluación.

El proyecto incluirá un análisis de los criterios y procedimientos de evaluación que se aplicarán al alumnado de la Sección Bilingüe.

5. Justificación de la viabilidad del proyecto: incluirá una relación detallada de los recursos materiales y humanos con los que cuenta el centro para su puesta en marcha.

La viabilidad del proyecto se justificará mediante:

a) Un informe del director del centro donde se expongan los motivos o circunstancias que hacen posible la puesta en marcha del proyecto.

b) La relación detallada de los recursos materiales disponibles que aportará el centro para el desarrollo del proyecto y de las necesidades previstas.

c) La relación del profesorado que participará en el desarrollo de la Sección.

6. Formación: detección de necesidades y priorización de las acciones formativas solicitada por el centro.

Tras la detección de necesidades formativas de los miembros de la comunidad educativa, el proyecto recogerá las propuestas de formación demandadas por el centro priorizadas, así como una relación del profesorado participante en ellas.

7. Participación en otros proyectos: programas europeos, programa "e-twinning" o cualquier otro proyecto de innovación educativa.

El centro podrá incluir la enumeración de otros proyectos en los que ha participado o participa en relación con el fomento de las lenguas extranjeras, las tecnologías de la información y comunicación, la innovación educativa vinculada a la enseñanza y aprendizaje de las lenguas, etc.

8. Grado de implicación de la comunidad educativa.

El proyecto deberá explicitar el grado de implicación de la comunidad educativa en el desarrollo del proyecto bilingüe. La valoración se realizará mediante los resultados de las consultas formuladas al Consejo Escolar y al Claustro de Profesores, según los anexos 5.º y 6.º

9. Previsión de actuaciones futuras.

Los responsables del proyecto podrán incluir un informe donde se recojan las actuaciones futuras, que se llevarán a cabo encaminadas a la ampliación y mejora del mismo. Dicho informe deberá comprender, necesariamente, el calendario o secuenciación de las actuaciones previstas y el compromiso de llevarlas a cabo.

ANEXO 4.º

Ficha de datos del Profesorado

Datos del centro

Denominación ................................... Código

Localidad ..................................... Provincia

Datos del profesor/a

Nombre y apellidos

Diplomatura/Licenciatura

Otras titulaciones

N.R.P. .................................... Cuerpo

Especialidad

Situación administrativa:

Funcionario con destino definitivo

Funcionario en prácticas/expectativa de destino

Funcionario en comisión de servicios

Interino

Otros (especificar)

Acreditación del nivel de competencia lingüística

IDIOMA TITULACION

COMPETENCIAS (Según Anexo 9.º)

(Marcar con una X lo que proceda en cada apartado)

COMPRENSION

HABLAR

ESCRIBIR

COMPRENSION

AUDITIVA

COMPRENSION

LECTORA

INTERACCION

ORAL

EXPRESION

ORAL

EXPRESION

ESCRITAS

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

A

B

C

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

1

2

ANEXO 5.º

Modelo de acta de aceptación del proyecto por parte del Claustro de Profesores del Centro

Don/Doña ......................................., en calidad de Secretario/a del centro ..................... de la localidad de ................ Código ...........

HACE CONSTAR:

1. Que el Claustro del centro conoce el contenido y las características del Programa Educativo de Secciones Bilingües.

2. Que el Claustro, en sesión celebrada el día ..... de ....... de 2006,

f Apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

f No apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

Resultado de la votación

N.º de integrantes del claustro con derecho a voto

N.º de integrantes del claustro presentes en la votación

N.º de votos favorables a la solicitud del Programa

N.º de votos contrarios a la solicitud del Programa

N.º de votos en blanco

N.º de votos nulos

Y para que conste, lo firmo en el lugar y fecha indicada.

V.ºB.º El director/a del centro EL SECRETARIO

Fdo.: Fdo.:

En ................., a ..... de .................. de 200...

ANEXO 6.º

Modelo de acta de aceptación del proyecto por parte del Consejo Escolar del Centro

Don/Doña .............................., en calidad de Secretario/a del Consejo Escolar del centro .................., de la localidad de ................... Código .............

HACE CONSTAR:

1. Que el Consejo Escolar del centro conoce el contenido y las características del Programa Educativo de Secciones Bilingües.

2. Que el Consejo Escolar, en sesión celebrada el día ..... de ....... de 2006,

f Apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

f No apoya la solicitud de implantación del Programa de Secciones Bilingües.

Resultado de la votación

N.º de integrantes del Consejo Escolar con derecho a voto

N.º de integrantes del Consejo Escolar presentes en la votación

N.º de votos favorables a la solicitud del Proyecto

N.º de votos contrarios a la solicitud del Proyecto

N.º de votos en blanco

N.º de votos nulos

Y para que conste, lo firmo en el lugar y fecha indicada.

V.º B.º Presidente de Consejo Escolar EL SECRETARIO

Fdo.: Fdo.:

En ................., a ..... de .................. de 200...

ANEXO 7.º

Criterios de valoración de las solicitudes

Datos del centro

Denominación .............................. Código

Localidad

Criterios Máximo Puntuación

1._Grado de implicación del centro 10

2._Grado de implicación del profesorado

especialista 10

3._Grado de implicación del profesorado de

las áreas no lingüísticas y nivel de competencia

lingüística en francés 20

4._Proyecto 30

5._Viabilidad del proyecto 20

6._Participación en otros proyectos 10

TOTAL 100

ANEXO 8.º

Titulaciones exigidas para la acreditación del nivel de competencia lingüística del Profesorado

Los títulos que se detallan a continuación acreditan el nivel de competencia lingüística en francés:

Maestros

Maestro, especialidad de lengua Extranjera francés.

Tener superados al menos tres cursos de la licenciatura en:

_Filología francesa.

_Traducción e Interpretación Lingüística de francés.

Certificado elemental de EEOOII de francés.

Diplôme d'Etudes en Langue Française (D.E.L.F.).

Certificado de Aptitud de EEOOII de francés.

Diplôme Approfondi de Langue Française (D.A.L.F.).

Educación Secundaria Obligatoria

Licenciado en Filología francesa.

Licenciado en Traducción e Interpretación Lingüística en francés.

Certificado de Aptitud de EEEOOII de francés.

Diplôme Approfondi de Langue Française (D.A.L.F.).

ANEXO 9.º

Niveles de referencia del Marco Común Europeo para las lenguas (Autoevaluación)

COMPRENDER

COMPRENSION AUDITIVA

Reconozco palabras y expresiones muy básicas que se usan habitualmente, relativas a mí mismo, a mi familia y a mi entorno inmediato cuando se habla despacio y con claridad.

Comprendo frases y el vocabulario más habitual sobre temas de interés personal (información personal y familiar muy básica, compras, lugar de residencia, empleo).

Soy capaz de captar la idea principal de avisos y mensajes breves, claros y sencillos.

Comprendo las ideas principales cuando el discurso es claro y normal y se tratan asuntos cotidianos que tienen lugar en el trabajo, en la escuela, durante el tiempo de ocio, etc. Comprendo la idea principal de muchos programas de radio o televisión que tratan temas actuales o asuntos de interés personal o profesional, cuando la articulación es relativamente lenta y clara.

Comprendo discursos y conferencias extensos e incluso sigo líneas argumentales complejas siempre que el tema sea relativamente conocido. Comprendo casi todas las noticias de la televisión y los programas sobre temas actuales.

Comprendo la mayoría de las películas en las que se habla en un nivel de lengua estándar.

Comprendo discursos extensos incluso cuando no están estructurados con claridad y cuando las relaciones están sólo implícitas y no se señalan explícitamente, Comprendo sin mucho esfuerzo los programas de televisión y las películas.

No tengo ninguna dificultad para comprender cualquier tipo de lengua hablada, tanto en conversaciones en vivo como en discursos retransmitidos, aunque se produzcan a una velocidad de hablante nativo, siempre que tenga tiempo para familiarizarme con el acento.

COMPRENSION DE LECTURA

Comprendo palabras y nombres conocidos y frases muy sencillas, por ejemplo las que hay en letreros, carteles y catálogos.

Soy capaz de leer textos muy breves y sencillos. Se encontrar información específica y predecible en escritos sencillos y cotidianos como anuncios publicitarios, prospectos, menús y horarios y comprendo cartas personales breves y sencillas.

Comprendo textos redactados en una lengua de uso habitual y cotidiano o relacionada con el trabajo. Comprenso la descripción de acontecimientos, sentimientos y deseos en cartas personales.

Soy capaz de leer artículos e informes relativos a problemas contemporáneos en los que los autores adoptan posturas o puntos de vista concretos. Comprendo la prosa literaria contemporánea.

Comprendo textos largos y complejos de carácter literario o basados en hechos, apreciando distinciones de estilo.

Comprenso artículos especializados e instrucciones técnicas largas, aunque no se relacionen con mi especialidad.

Soy capaz de leer con facilidad prácticamente todas las formas de lengua escrita, incluyendo textos abstractos estructural o lingüísticamente complejos como, por ejemplo, manuales, artículos especializados y obras literarias.

HABLAR

INTERACCION ORAL

Puedo participar en una conversación de forma sencilla siempre que la otra persona esté dispuesta a repetir lo que ha dicho o a decirlo con otras palabras y a una velocidad más lenta y me ayude a formular lo que intento decir. Planteo y contesto preguntas sencillas sobre temas de necesidad inmediata o asuntos muy habituales.

Puedo comunicarme en tareas sencillas y habituales que requieren un intercambio simple y directo de información sobre actividades y asuntos cotidianos. Soy capaz de realizar intercambios sociales muy breves, aunque, por lo general, no puedo comprender lo suficiente como para mantener la conversación por mi mismo.

Sé desenvolverme en casi todas las situaciones que se me presentan cuando viajo donde se habla esa lengua. Puedo participar espontáneamente en una conversación que trate temas cotidianos de interés personal o que sean pertinentes para la vida diaria (por ejemplo, familia, aficiones, trabajo, viajes y acontecimientos actuales).

Puedo participar en una conversación con cierta fluidez y espontaneidad, lo que posibilita la comunicación normal con hablantes nativos. Puedo tomar parte activa en debates desarrollados en situaciones cotidianas explicando y defendiendo mis puntos de vista.

Me expreso con fluidez y espontaneidad sin tener que buscar de forma muy evidente las expresiones adecuadas. Utilizo el lenguaje con flexibilidad y eficacia para fines sociales y profesionales.

Formulo ideas y opiniones con precisión y relaciono mis intervenciones hábilmente con las de otros hablantes.

Tomo parte sin esfuerzo en cualquier conversación o debate y conozco bien modismos, frases hechas y expresiones coloquiales. Me expreso con fluidez y transmito matices sutiles de sentido con precisión. Si tengo un problema, sorteo la dificultad con tanta discreción que los demás apenas se dan cuenta.

EXPRESION ORAL

Utilizo expresiones y frases sencillas para describir el lugar donde vivo y las personas que conozco.

Utilizo una serie de expresiones y frases para describir con términos sencillos a mi familia y otras personas, mis condiciones de vida, mi origen educativo y mi trabajo actual o el último que tuve.

Sé enlazar frases de forma sencilla con el fin de describir experiencias y hechos, mis sueños, esperanzas y ambiciones.

Puedo explicar y justificar brevemente mis opiniones y proyectos. Sé narrar una historia o relato, la trama de un libro o película y puedo describir mis reacciones.

Presento descripciones claras y detalladas de una amplia serie de temas relacionados con mi especialidad.

Sé explicar un punto de vista sobre un tema exponiendo las ventajas y los inconvenientes de varias opciones.

Presento descripciones claras y detalladas sobre temas complejos que incluyen otros temas, desarrollando ideas concretas y terminando con una conclusión apropiada.

Presento descripciones o argumentos de forma clara y fluida y con un estilo que es adecuado al contexto y con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas.

ESCRIBIR

EXPRESION ESCRITA

Soy capaz de escribir postales cortas y sencillas, por ejemplo para enviar felicitaciones.

Sé rellenar formularios con datos personales, por ejemplo mi nombre, mi nacionalidad y dirección en el formulario del registro de un hotel.

Soy capaz de escribir notas y mensajes breves y sencillos relativos a mis necesidades inmediatas.

Puedo escribir cartas personales muy sencillas, por ejemplo agradeciendo algo a alguien.

Soy capaz de escribir textos sencillos y bien enlazados sobre temas que me son conocidos o de interés personal.

Puedo escribir cartas personales que describen experiencias e impresiones.

Soy capaz de escribir textos claros y detallados sobre una amplia serie de temas relacionados como mis intereses.

Puedo escribir redacciones o informes transmitiendo información o proponiendo motivos que apoyen o refuten un punto de vista concreto. Sé escribir cartas que destacan la importancia que le doy a determinados hechos y experiencias.

Soy capaz de expresarme en textos claros y bien estructurados exponiendo puntos de vista con cierta extensión.

Puedo escribir sobre temas complejos en cartas, redacciones o informes resaltando lo que considero que son aspectos importantes. Selecciono el estilo apropiado para los lectores a los que van dirigidos mis escritos.

Soy capaz de escribir textos claros y fluidos en un estilo apropiado. Puedo escribir cartas, informes o artículos complejos que presentan argumentos con una estructura lógica y eficaz que ayuda al oyente a fijarse en las ideas importantes y a recordarlas.

Escribo resúmenes y reseñas de obras profesionales o literarias.

Pamplona, 21 de marzo de 2006
El Director General de Enseñanzas Escolares y Profesionales, Fermín Villanueva Ferreras.

Código del anuncio: F0605161